No exact translation found for مستخدم متصل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مستخدم متصل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • a) Un ensemble restreint d'indicateurs de base d'utilisation générale applicables à tous les pays parties;
    (أ) مجموعة صغيرة من المؤشرات الأساسية المُستخدمة بشكل شائع والمتصلة بالبلدان الأطراف كافة؛
  • Dans certains pays, les syndicats offrent aussi une aide juridique aux salariés dans les litiges en matière d'emploi.
    وفي بعض الولايات القضائية الوطنية، تقدم نقابات العمال أيضا المساعدة القانونية للمستخدمين في المنازعات المتصلة بالعمل.
  • Aux fins des présentes directives, le terme groupe s'entend d'un ensemble de données d'inventaire d'un ensemble de pays donné.
    لأغراض هذه الإرشادات التقنية، تشير "مجموعات البيانات المستخدمة" إلى البيانات المتصلة بقوائم الجرد الواردة من مجموعة من البلدان.
  • Aux fins des présentes directives, le terme groupe s'entend d'un ensemble de données d'inventaire d'un ensemble de pays donné.
    (6) لأغراض هذه الإرشادات التقنية، تشير "مجموعات البيانات المستخدمة" إلى البيانات المتصلة بقوائم الجرد الواردة من مجموعة من البلدان.
  • Les principales activités concernant les questions autochtones ont été rendues possibles grâce à un financement extrabudgétaire de la CEPALC.
    فالموارد المستخدمة لإنجاز الأنشطة الرئيسية المتصلة بالشعوب الأصلية أمكن تدبرها من تمويلات من خارج ميزانية اللجنة.
  • Bien que l'on soit parfois parvenu à faire prendre en compte les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts dans les plans officiels de gestion des forêts, cette entreprise se heurte à plusieurs obstacles, à savoir : l'impossibilité d'accéder efficacement aux connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts; le nombre insuffisant des méthodes de synthèse de ces connaissances et des connaissances scientifiques modernes et l'utilisation insuffisante des méthodes existantes, notamment des méthodes pragmatiques; et l'insuffisance de la communication entre les détenteurs de connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts et les utilisateurs potentiels de ces connaissances.
    ومن هذه العوائق: عدم القدرة على الوصول إلى المعارف التقليدية المتصلة بالغابات بفعالية وكفاءة؛ وانعدام الطرائق اللازمة للجمع بين الاثنين وعدم كفاية استخدام الطرائق المتاحة، مثل الإدارة التواؤمية؛ وعدم كفاية الاتصالات بين أصحاب المعارف التقليدية المتصلة بالغابات والمستخدمين المحتملين لها.
  • Un autre participant a signalé que certains des principes à l'étude avaient déjà fait l'objet de dispositions d'instruments internationaux tels que la Déclaration de Rio et que donc le sens de ces principes était bien compris de tous, tandis que d'autres n'étaient que vaguement définis.
    أشار مشترك آخر إلى أن مبادئ معينة قيد المناقشة متصلة بلغات مستخدمة في صكوك دولية مثل إعلان ريو ومن ثم لها معان مفهومة على نطاق عريض، في حين أن مبادئ أخرى محددة بشكل مبهم لا غير.
  • a) Élaborer un modèle de profil de pays en trois étapes: un ensemble restreint d'indicateurs de base généralement utilisés applicables à tous les pays parties; une proposition d'approche régionale mettant à contribution les réseaux thématiques; et une proposition de directives concernant l'élaboration d'un élément flexible fondé sur un cadre spécifique aux pays, établi au niveau national et intégrant les données d'expérience locales;
    (أ) إعداد موجز قطري نموذجي باتباع ثلاث خطوات، هي: تحديد مجموعة صغيرة من المؤشرات الأساسية المُستخدمة بشكل شائع والمتصلة بجميع البلدان الأطراف؛ وتقديم مقترح بشأن اتباع نهج إقليمي يعزز دور شبكات البرامج المواضيعية؛ وتقديم مقترح بشأن إعداد مبادئ توجيهية لتحديد جزء مرن يستند إلى إطار قطري معين ومُحدد وطنياً ويعمل على دمج الخبرات على الصعيد المحلي؛
  • De même, il convient de mentionner le Décret sur les dispositions spéciales visant la protection des habitations à la suite du tremblement de terre du 13 janvier 2001, texte qui a permis d'aider la population salvadorienne touchée par le tremblement de terre en permettant l'exécution des clauses contractuelles relatives aux immeubles d'habitation, aux réserves et aux activités commerciales, aux services professionnels et industriels, pour les contrats conclus avant le 3 janvier 2001.
    وثمة جزء آخر من التشريع وهو المرسوم المتعلق بالأحكام الخاصة بالوفاء باحتياجات الإسكان للشعب عقب الزلازل المأساوية التي وقعت في 13 كانون الثاني/يناير 2001، وهو يوفر المعونة للناس الذين تضرروا من الزلزال وذلك فيما يتعلق بالوفاء بالعقود المتصلة بالمباني المستخدمة للإسكان، والتجارة والخدمات المهنية والصناعية، والمعقودة قبل 13 كانون الثاني/يناير 2001.
  • Dans son rapport précédent, le BSCI a indiqué qu'il avait procédé à un audit pour déterminer si les documents habituellement utilisés par l'ONU pour la passation des marchés relatifs aux travaux de construction (appels d'offres, contrats, clauses générales, stipulations générales et clauses particulières) étaient adaptés dans le cas du plan-cadre d'équipement.
    أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره السابق إلى أن المكتب قد أجرى مراجعة حسابية للتحقق من أن وثائق الأمم المتحدة النموذجية المستخدمة في شراء الخدمات المتصلة بالتشييد، بما في ذلك طلبات تقديم العروض والعقود والشروط العامة والمتطلبات العامة والشروط الخاصة، تعتبر ملائمة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.